|
Linguistique anglaise et linguistique contrastive / English linguistics and contrastive linguistics
Sémantique, syntaxe, lexique, énonciation, pragmatique, analyse du discourse / semantics, syntax, lexicology, enunciative theoretical framework, pragmatics, discourse analysis
Thèmes de recherche / research themes :
modalité, temps et aspect / modality, tense and aspect
deixis et argumentation / deixis and argumentation
connecteurs, relations inter-énoncés et subordination / connectives, interclausal and inter-utterance relations, subordination
énonciation rapportée et représentation du discours de l’autre / reported speech
types de procès et transitivité, constructions périphrastiques / verb types, situation types, transitivity, verb constructions and verb periphrases
|
|
2006
- Temps et modalité, l’anglais, le français et l’allemand en contraste. Berne, Peter Lang.
2003
- La subordination en anglais : une approche énonciative. Edité avec S. Gresset. Toulouse, Presses Universitaires du Mirail.
1998
- Analyse grammaticale dans les textes. En collaboration avec J. Bouscaren, R. Flintham, S. Gresset et S. Persec. Paris, Ophrys.
1997
- Etude contrastive du futur français et de ses réalisations en anglais. Paris, Ophrys.
Articles récents / recent articles :
2005
- “C’est selon” in K. Bogacki & A. Dutka-Mankowska (éds) Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours. Varsovie: Université de Varsovie, 51-61.
- “The French future tense and English will as markers of epistemic modality” Languages in Contrast 5.2, 181-218.
2004
- « Contradiction et altérité(s) : le cas de now / maintenant » M. Bandry & J.-M. Maguin (eds) La contradiction. Actes du congrès de la Société des anglicistes de l’enseignement supérieur, 2001. Montpellier, Université Paul Valéry : 17-34.
- « Constructions verbo-nominales atéliques et types de procès » Contrastes. Paris : Ophrys, 87-100.
- « L’hypothèse en anglais contemporain : if et le schéma interrogatif », in C. Hare (éd.), L’hypothèse au miroir des langues. Paris : L’Harmattan, 15-42.
- « La traduction du conditionnel journalistique : modes de construction de l’altérité énonciative en français, en allemand et en anglais. » in S. Marnette, J.M. Lopez-Muñoz & L. Rosier (éds.), Le discours rapporté dans tous ses états : question de frontières, Paris : L’Harmattan, 500-509.
- « Future time reference in the conditional protasis in English and French : a corpus-based approach » in B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.) Practical Applications in Language and Computers. Frankfurt am Main : Peter Lang, 209-217.
- « A propos des marqueurs discursifs now et maintenant » in C. Delmas (éd.) La contradiction en anglais,. CIEREC Travaux 116. Publications de l’Université de Saint-Etienne, 91-106.
- « Constructions résultatives et identification du résultat » in J.-C. Souesme (éd.) Cycnos vol. 21, n°1, L’identification. Nice : Université de Sophia-Antipolis, 195-212.
http://revel.unice.fr/cycnos/auteur.html?id=102
2003
- « A contrastive approach to temporal deixis in English, French and German » in B. Comrie & P. Suihkonen (eds.) International Symposium on Deictic Systems and Quantification in Languages Spoken in Europe and North and Central Asia. Udmurt State University, Izhevsk, Udmurt Republic, Russia, May 21–24, 2001. Collection of papers. Udmurt State University, Izhevsk, and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig, 17-31.
- « La visée dans les propositions hypothétiques en anglais et en français », in A. Celle & S. Gresset (éds.), La subordination en anglais : une approche énonciative. Toulouse : PUM, 69-87.
2002
- « On inverted and correlated conditionals in English and French » in L. Iglesias Rábade & S. Doval Suárez (eds.), Studies in Contrastive Linguistics : Proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics Conference, 2001. Saint-Jacques de Compostelle : Servicio de Publicaciones da Universidade de Santiago de Compostela, 269-279.
- « Prospection et rétrospection : une question de point de vue » in C. Paulin (éd.), Langues et cultures en contact : Traduire e(s)t commenter, Recherches en Linguistique Etrangère n°22, Besançon : Centre de Linguistique Etrangère, 45-56.
- « Modalité et aspect : le cas de will + be-ing ». Journée d’agrégation, publication en ligne de la SAES. Publication en ligne de l’ALAES
http ://www.univ-pau.fr/ANGLAIS/alaes/modaux02/celle.pdf
2001
« Men will be growing breasts, on will + be –ing in contemporary English. » Anglophonia / Caliban n°9. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail : 23-40.
2000
« De la deixis temporelle à la deixis discursive. » J. Guillemin-Flescher (ed.) Linguistique contrastive et traduction. Tome 5, Paris, Ophrys : 87-111.
|